Schattenblick →INFOPOOL →BILDUNG UND KULTUR → FAKTEN

SPRACHE/606: Kulturstaatsminister Bernd vergibt Deutsch-Italienischen Übersetzerpreis (BPA)


Presse- und Informationsamt der Bundesregierung
"REGIERUNGonline" - Wissen aus erster Hand - 16.03.09

Kulturstaatsminister Bernd vergibt Deutsch-Italienischen Übersetzerpreis


Kulturstaatsminister Bernd Neumann hat gemeinsam mit dem Staatssekretär im italienischen Kulturministerium, Francesco Maria Giro, den Deutsch-Italienischen Übersetzerpreis im Berliner Bode-Museum verliehen.

Bei der Preisübergabe betonte Staatsminister Bernd Neumann: "Die Förderung des Übersetzens als Kunst ist ein besonderes Anliegen der Bundesregierung. Übersetzungen erweitern die Grenzen einer Sprache und machen Weltliteratur möglich, in dem sie die Gedankenwelt fremder Völker in die eigene Sprachwelt aufnehmen. Sie sind Motoren des kulturellen Austausches und Dialoges. Deshalb fördern wir seit über zehn Jahren den Deutschen Übersetzerfonds und werden diese Förderung künftig noch weiter ausbauen. Wir haben vor, die Zuwendung für den Fonds schrittweise zu erhöhen, bereits in diesem Jahr um 50.000 Euro auf 350.000 Euro."

Der Deutsch-Italienische Übersetzerpreis wird in diesem Jahr zum zweiten Mal verliehen. Nachdem im vergangenen Jahr die Preise an Übersetzer vom Deutschen ins Italienische gingen, wird in diesem Jahr erstmals die Übersetzung ins Deutsche prämiert. Den mit 7.500 Euro dotierten Preis für die herausragende Übersetzung eines italienischen literarischen Werkes ins Deutsche erhält Sigrid Vagt für ihre Übersetzung von Salvatore Niffois Roman "Die Legende von Redenta Tiria". Das Aufenthaltsstipendium zur Nachwuchsförderung in der Deutschen Akademie Villa Massimo in Rom erhält Esther Hansen für ihre Übersetzung von Marcello Fois' Krimi "Sardische Vendetta." Der von italienischer Seite finanzierte Preis (7.500 Euro) für das Lebenswerk eines Übersetzers geht in diesem Jahr an Marianne Schneider.

Mit dem Übersetzerpreis, der jährlich in drei Kategorien vergeben wird, würdigt der Beauftragte der Bundesregierung für Kultur und Medien (BKM) gemeinsam mit dem Auswärtigen Amt und mit Unterstützung des Goethe-Instituts den Beitrag literarischer Übersetzungen für die Verständigung zwischen den Kulturen. Er richtet sich an Übersetzer, die mit ihrer Arbeit zur Verbreitung zeitgenössischer deutscher Literatur in Italien und umgekehrt beigetragen haben.


*


Quelle:
Pressemitteilung vom 16.03.2009
Presse- und Informationsamt der Bundesregierung
Dorotheenstr. 84, D-10117 Berlin
Telefon: 01888 / 272 - 0, Telefax: 01888 / 272 - 2555
E-Mail: InternetPost@bundesregierung.de
Internet: http://www.bundesregierung.de/


veröffentlicht im Schattenblick zum 18. März 2009